1
00:00:18,080 --> 00:00:21,440
There was a revolt last night
and two soldiers were wounded.

2
00:00:23,200 --> 00:00:24,480
Tell me,

3
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
what do you think
I should do with you?

4
00:00:28,320 --> 00:00:30,800
The law authorizes me
to hang you, but I wonder...

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,480
What good would that do?

6
00:00:33,640 --> 00:00:35,320
I know you see us as the enemy.

7
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
You think we snatched your land
away from you.

8
00:00:37,320 --> 00:00:38,440
You're wrong!

9
00:00:39,280 --> 00:00:43,600
I want one of you to take
this message to Zorro.

10
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
A horse!

11
00:01:00,840 --> 00:01:02,000
Kill him.

12
00:01:04,000 --> 00:01:05,520
In the back?

13
00:01:09,400 --> 00:01:10,920
Shoot, or I will.

14
00:01:28,880 --> 00:01:30,120
Shoot.

15
00:01:41,800 --> 00:01:45,440
The next time you disobey an order,

16
00:01:46,520 --> 00:01:48,960
I'll have you shot, Captain.

17
00:01:52,880 --> 00:01:53,960
Do you see?

18
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
Isn't it good?

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,320
We just eliminated
the ringleader of this group.

20
00:02:05,000 --> 00:02:06,880
Now we wait for the judge...

21
00:02:07,360 --> 00:02:09,160
and then you'll be executed.

22
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
Put in the report: "attempted escape".

23
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
I don't even know his name.

24
00:02:18,600 --> 00:02:20,000
What does that matter?

25
00:02:23,960 --> 00:02:25,680
No judge will be coming.

26
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
And bury them outside the cemetery.

27
00:02:30,160 --> 00:02:31,600
They're animals.

28
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
They don't deserve to rest
in hallowed ground.

29
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
My horse!

30
00:02:56,960 --> 00:02:58,480
What was his name?

31
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
You don't seem very sad
about the death of your brother.

32
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
My brother was
a real son of a bitch.

33
00:03:45,680 --> 00:03:48,040
Fortunately, he died unexpectedly,

34
00:03:48,400 --> 00:03:51,960
otherwise... he would've
surely disinherited me.

35
00:03:52,600 --> 00:03:55,160
It seems they've captured Zorro's men.

36
00:03:56,080 --> 00:03:57,680
The letter said so.

37
00:03:57,840 --> 00:04:00,160
Even so, I don't trust it.

38
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
Los Angeles is becoming
a very dangerous place.

39
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
That's why you hired me.

40
00:04:07,720 --> 00:04:09,520
You needn't worry.

41
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
What's wrong?

42
00:04:15,080 --> 00:04:16,960
There's a dead woman on the road.

43
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
She looks like a rancher.

44
00:04:24,880 --> 00:04:26,080
Get her,

45
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
but put her in back,

46
00:04:28,000 --> 00:04:29,440
I don't want her stinking us out.

47
00:04:29,760 --> 00:04:30,920
Quickly!

48
00:04:33,760 --> 00:04:35,000
Go with him.

49
00:04:59,880 --> 00:05:00,920
Relax.

50
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
Relax.

51
00:05:08,080 --> 00:05:09,720
Relax. Relax.

52
00:05:10,120 --> 00:05:15,360
{\an8}IF YOU WANT TO SEE RAMÍREZ'S
BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN.

53
00:05:20,720 --> 00:05:22,000
No trace of him.

54
00:05:22,160 --> 00:05:23,440
No, sir.

55
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
Do you think he means it?

56
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
The coachman
and the gunman were dead.

57
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
Remember, there are two now.

58
00:05:34,560 --> 00:05:36,280
Are you completely sure
of this, Captain?

59
00:05:36,280 --> 00:05:38,920
Absolutely, I saw it
with my own eyes.

60
00:05:42,160 --> 00:05:43,320
Two Zorros.

61
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
It makes no sense.

62
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
Perhaps he is his pupil.

63
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
As if we didn't have enough with one.

64
00:05:52,760 --> 00:05:53,800
Look into it.

65
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
I did, but no one
seems to know anything.

66
00:05:55,600 --> 00:05:58,840
I don't want a word of this
to get out, to anyone.

67
00:06:01,080 --> 00:06:03,560
There's only one Zorro and he's alone.

68
00:06:05,560 --> 00:06:06,920
Is that clear?

69
00:06:08,320 --> 00:06:09,480
Yes, sir.

70
00:06:09,720 --> 00:06:11,360
Find Ramírez's brother.

71
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
Is it public?

72
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
Not yet.

73
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
What are you going to do about it?

74
00:07:12,200 --> 00:07:15,320
California is the land
of opportunities, remember.

75
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
Of course.

76
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
The answer to your question,
Mr. Andréyevich, depends.

77
00:07:21,520 --> 00:07:24,760
On the price the Russo-American
Company is willing to pay

78
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
to acquire Ramírez's coal mine.

79
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
Were it available, of course.

80
00:07:31,400 --> 00:07:36,000
Would it be available
if Ramírez's brother dies?

81
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
There are no more heirs.
It'd pass to the government.

82
00:07:41,920 --> 00:07:44,640
Why does Mexico want
another mine?

83
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
The price won't be a problem.

84
00:07:53,360 --> 00:07:54,840
I'm glad to hear it.

85
00:08:03,600 --> 00:08:04,880
Justice! Justice!

86
00:08:08,760 --> 00:08:10,600
The next one will kill!

87
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
Disperse!

88
00:08:16,880 --> 00:08:17,960
What's going on, Captain?

89
00:08:18,960 --> 00:08:20,520
You needn't worry about anything.

90
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
You shoot people for nothing?

91
00:08:23,080 --> 00:08:26,000
My mission is to ensure peace,
Mr. De la Vega.

92
00:08:26,120 --> 00:08:27,760
I won't allow any more altercations.

93
00:08:29,280 --> 00:08:32,520
And if you want to know,
Zorro abducted Ramírez's brother.

94
00:08:33,000 --> 00:08:36,480
Now he wants the Governor
to free his people in exchange for him.

95
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
The Governor will never allow that.

96
00:08:40,840 --> 00:08:43,320
In fact, he's ordered them
to be executed in three days.

97
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
Without a trial?

98
00:08:50,160 --> 00:08:51,880
Exemplary measures.

99
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
And what's your opinion?

100
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
I have no opinion,
I follow orders.

101
00:09:02,720 --> 00:09:07,080
I advise you to be careful, Diego.
These aren't good times for ranchers.

102
00:09:08,160 --> 00:09:09,400
If I may...

103
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
I've come to give you a message.

104
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
We all know what Nah-Lin has done.

105
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
Some of you think it is fair.

106
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
But I can assure you that this path
only brings death and destruction.

107
00:09:54,040 --> 00:09:55,400
Look around you.

108
00:09:55,760 --> 00:09:58,400
You've lost your homes
because of her actions.

109
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
There is no justice in revenge.

110
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
Only pain.

111
00:10:03,520 --> 00:10:05,160
Is that what you want?

112
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
Maybe Ramírez deserved to die,

113
00:10:08,080 --> 00:10:09,640
but his brother is innocent.

114
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
Do you want to give
the Governor an excuse

115
00:10:12,960 --> 00:10:15,400
to kill at his whim
and disregard the law?

116
00:10:16,640 --> 00:10:18,160
Kill Ramirez's brother,

117
00:10:19,640 --> 00:10:21,160
but don't count on me.

118
00:10:22,640 --> 00:10:27,600
Zorro does not kill the innocent.
I need Nah-Lin to know this.

119
00:10:46,160 --> 00:10:47,840
If you kill me, your men will die.

120
00:10:49,080 --> 00:10:51,720
And the reprisals...
Imagine what will happen.

121
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
I don't believe
in the justice of the rich.

122
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
Nor do I.

123
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
But if Ramírez's brother
doesn't appear in three days,

124
00:10:57,560 --> 00:10:59,240
your men will not survive.

125
00:10:59,840 --> 00:11:02,480
Free him and they'll have
a chance to survive.

126
00:11:32,400 --> 00:11:36,480
Captain, you've done a fine job
with those criminals.

127
00:11:36,480 --> 00:11:39,760
The law is above everyone
and it must be complied with.

128
00:11:39,960 --> 00:11:41,080
Without exceptions.

129
00:11:42,000 --> 00:11:44,560
And Zorro? Do you have a lead on him?

130
00:11:46,000 --> 00:11:47,600
I think he's desperate.

131
00:11:48,160 --> 00:11:51,520
We captured his collaborators.
He'll be next full stop

132
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
And we will celebrate it accordingly.

133
00:11:54,440 --> 00:11:57,320
Until then, we cannot
let our guard down.

134
00:11:57,560 --> 00:11:59,840
With what's happening lately,
it's only natural.

135
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
California is becoming
a very wild land.

136
00:12:03,160 --> 00:12:05,880
- Is it safe to go to town now?
- Do you mean because of Zorro?

137
00:12:06,200 --> 00:12:08,440
Also, but because of the protests.

138
00:12:09,320 --> 00:12:11,720
These attempts at rebellion
must be suppressed.

139
00:12:12,040 --> 00:12:15,160
Or they'd spread
like wildfire, Doña Lucía.

140
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
But cannot such severity
end up turning against you?

141
00:12:18,080 --> 00:12:20,360
The main thing is to keep order.

142
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
Negotiating with Zorro
would legitimize him,

143
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
so, unfortunately,
we don't have many options.

144
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Of course not.

145
00:12:26,560 --> 00:12:30,240
And we've never prospered so much
since the arrival of Pedro Victoria.

146
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
You should thank
the Russians for that.

147
00:12:33,960 --> 00:12:37,040
Obviously it wouldn't be the same
if the Spanish were still here.

148
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
What do you think, Captain?

149
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
Are we better off with the Russians?

150
00:12:42,280 --> 00:12:44,200
I think Don Tadeo is right.

151
00:12:44,880 --> 00:12:49,240
Although no one really knows
what the Russians think.

152
00:12:50,480 --> 00:12:52,520
- More sherry, Captain?
- Thanks.

153
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Lolita?

154
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
Lolita?

155
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
- What?
- Is everything OK?

156
00:13:03,040 --> 00:13:06,160
Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired.

157
00:13:17,760 --> 00:13:19,160
What's worrying you?

158
00:13:21,440 --> 00:13:23,720
You were distracted
almost the whole evening.

159
00:13:27,320 --> 00:13:29,800
I'm fine, only...

160
00:13:31,120 --> 00:13:33,360
I don't want anything bad
to happen to those I love.

161
00:13:35,720 --> 00:13:38,320
I promised to hunt Zorro down
and I will.

162
00:13:45,120 --> 00:13:46,760
I want a smile before I go.

163
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
Get some rest.

164
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
Good night.

165
00:14:03,240 --> 00:14:07,160
You must learn to behave.
You were rude to the captain.

166
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
Don't pretend, you want
to nullify my estate.

167
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
You're spoiled,
that's what you are.

168
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
You don't care about my happiness,

169
00:14:13,720 --> 00:14:15,760
you only care about
expanding your ranch.

170
00:14:15,760 --> 00:14:17,200
- Lolita, no.
- Mama, it's true.

171
00:14:17,360 --> 00:14:20,680
Don't talk nonsense, the ranch
has nothing to do with it.

172
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
At least have the courage
to admit it.

173
00:14:22,800 --> 00:14:24,880
Who do you think
you're talking to?!

174
00:14:34,920 --> 00:14:37,920
Father or not, lay a hand
on me again and I'll kill you.

175
00:14:41,720 --> 00:14:42,880
I mean it.

176
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Leave her, leave her.

177
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
Take no notice of her.

178
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
She's very worked up.

179
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
She'll get over it.

180
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
I hope so.

181
00:15:03,560 --> 00:15:06,520
At dinner she was playing constantly
with her engagement ring.

182
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
She's hesitating.

183
00:15:08,960 --> 00:15:11,720
Let her make her own decisions
and don't confront her.

184
00:15:12,040 --> 00:15:16,400
If you oppose the wedding,
she'll marry and you'll lose her.

185
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
Help.

186
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
Who are you?

187
00:16:29,400 --> 00:16:31,160
José Antonio Ramírez.

188
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
Help.

189
00:16:33,040 --> 00:16:34,520
Help me, please.

190
00:16:42,080 --> 00:16:43,600
Ramírez's brother.

191
00:16:45,080 --> 00:16:46,480
Water, water.

192
00:16:52,040 --> 00:16:54,040
Relax, relax.

193
00:16:55,000 --> 00:16:56,640
Slowly, slowly.

194
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
Thank you.

195
00:16:58,920 --> 00:17:00,400
How did you manage to escape?

196
00:17:04,120 --> 00:17:05,560
He freed me.

197
00:17:07,640 --> 00:17:08,960
Zorro freed me.

198
00:17:24,480 --> 00:17:25,800
Tell the Governor.

199
00:17:27,760 --> 00:17:29,480
Help me take him to the office.

200
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
Quickly!

201
00:17:34,080 --> 00:17:35,680
He passed out on the way.

202
00:17:37,320 --> 00:17:38,520
He's very weak.

203
00:17:38,640 --> 00:17:40,320
Tell the doctor,
he'll be in the saloon.

204
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Sir.

205
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
Monasterio.

206
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
Are you sure Zorro freed him?

207
00:17:49,080 --> 00:17:50,240
That's what he said.

208
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
We'll discuss this later.

209
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
Sir.

210
00:18:08,320 --> 00:18:09,960
Where is Doctor Ros?

211
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
He just went upstairs
with one of the girls.

212
00:18:14,040 --> 00:18:15,560
Room 4.

213
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
Get dressed,
you must come with me.

214
00:18:23,720 --> 00:18:25,920
- Now?
- Now.

215
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
It's a matter of life or death.

216
00:18:49,440 --> 00:18:50,880
There's nothing you can do.

217
00:18:50,880 --> 00:18:52,320
Examine him if you wish.

218
00:19:06,560 --> 00:19:07,920
He's dead.

219
00:19:08,800 --> 00:19:11,240
I'm sorry for making you
come for nothing, Doctor.

220
00:19:11,240 --> 00:19:13,760
No, never mind.
Shall I call the undertaker?

221
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
No, don't worry.

222
00:19:15,720 --> 00:19:16,880
How did he die?

223
00:19:18,800 --> 00:19:21,320
He suddenly started convulsing

224
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
and a few seconds later...

225
00:19:25,160 --> 00:19:29,040
It could've been internal bleeding,
if he was injured...

226
00:19:30,560 --> 00:19:34,400
Well, if you don't need me
for anything else,

227
00:19:34,720 --> 00:19:37,040
the lady is waiting for me.

228
00:19:45,920 --> 00:19:51,800
I thought you died
at the Ramírez ranch.

229
00:19:55,520 --> 00:20:00,560
Not everything turns out
as one expects.

230
00:20:02,240 --> 00:20:06,800
You're right,
I shouldn't have gambled with you.

231
00:20:07,560 --> 00:20:08,920
Confucius says:

232
00:20:09,240 --> 00:20:11,800
"The man who makes a mistake
and doesn't correct it,

233
00:20:11,960 --> 00:20:14,040
makes another mistake".

234
00:20:16,400 --> 00:20:19,760
I'm the housekeeper
for Diego De la Vega now.

235
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Mr. De la Vega told me
to do the shopping

236
00:20:25,400 --> 00:20:29,400
and the store owner watches me
like a hawk because I'm Chinese.

237
00:20:29,800 --> 00:20:35,800
As you know, Mr. Tchang,
in Los Angeles no one trusts the Chinese.

238
00:20:36,040 --> 00:20:38,240
You, give this to señor Diego.

239
00:20:40,160 --> 00:20:42,880
We'll take everything crossed off
to the ranch tomorrow.

240
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
Understood?

241
00:20:47,000 --> 00:20:51,560
She said she'll take
the rest to the ranch.

242
00:20:52,920 --> 00:20:54,440
Thank you.

243
00:21:00,200 --> 00:21:03,040
Good luck in the next hand.

244
00:21:05,320 --> 00:21:08,320
The game isn't over yet.

245
00:21:28,880 --> 00:21:30,560
Fire away, <i>mon ami.</i>

246
00:21:31,560 --> 00:21:34,200
Do you know if my father
and Ramirez had business together?

247
00:21:34,680 --> 00:21:39,200
Not that I know of.
They had a cordial relationship.

248
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
Could there be a link
between their deaths?

249
00:21:44,480 --> 00:21:49,080
The official version says
that Zorro killed both of them.

250
00:21:49,280 --> 00:21:51,240
What are you getting at?

251
00:21:53,840 --> 00:21:56,480
Ramirez told me my father
bought explosives from him.

252
00:21:57,280 --> 00:21:59,480
For the Scotsman's mine, yes.

253
00:21:59,480 --> 00:22:03,880
Your father had a lot of business
that unfortunately came to nothing.

254
00:22:05,080 --> 00:22:08,960
- Do you know what he was after?
- Sure. What are they all after?

255
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Coal.

256
00:22:13,320 --> 00:22:14,920
I know what you're thinking.

257
00:22:17,080 --> 00:22:18,960
I'm sorry to disappoint you, <i>mon ami.</i>

258
00:22:19,800 --> 00:22:21,520
There's no gold in California.

259
00:22:23,760 --> 00:22:27,600
The real gold is land.

260
00:22:31,320 --> 00:22:33,800
I hope you're not offended
by what I'm about to say.

261
00:22:33,800 --> 00:22:34,840
Please.

262
00:22:34,840 --> 00:22:37,520
You can't imagine how many things
I've been told since I came.

263
00:22:39,200 --> 00:22:44,200
Thanks to the Governor,
the ranchers are increasingly richer.

264
00:22:44,880 --> 00:22:48,160
The peasants and natives, poorer.

265
00:22:50,480 --> 00:22:52,560
If they lose everything,

266
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
they'll also lose fear.

267
00:22:56,240 --> 00:22:58,000
And if they lose fear,

268
00:22:58,760 --> 00:23:00,600
blood will flow.

269
00:23:03,200 --> 00:23:05,080
Zorro killed Ramirez's brother.

270
00:23:05,840 --> 00:23:08,120
- What?
- Are you sure?

271
00:23:08,280 --> 00:23:10,880
Is the undertaker
reliable enough for you?

272
00:23:12,920 --> 00:23:15,400
We have work to do, <i>ma chérie.</i>
Excuse me.

273
00:23:22,360 --> 00:23:23,560
He was innocent.

274
00:23:25,520 --> 00:23:27,080
He had nothing to do
with his brother.

275
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR
RAMÍREZ DIES

276
00:23:29,080 --> 00:23:31,920
I don't get it. She doesn't even care
about Zorro's reputation.

277
00:23:35,120 --> 00:23:36,280
I must do something.

278
00:23:57,160 --> 00:23:58,600
Have you come to avenge yourself?

279
00:23:59,400 --> 00:24:01,280
If I had, you'd be dead.

280
00:24:02,520 --> 00:24:04,560
Check the windows.

281
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
It's thoughtful of you
to come and tell me.

282
00:24:18,600 --> 00:24:20,120
I didn't do it.

283
00:24:21,720 --> 00:24:23,840
It's so there's no doubt
about whom they chose.

284
00:24:25,440 --> 00:24:26,600
Why have you come?

285
00:24:26,600 --> 00:24:28,400
I didn't kill Ramírez's brother.

286
00:24:29,720 --> 00:24:30,800
I believed you...

287
00:24:31,000 --> 00:24:33,880
when you said that revenge
was not the way and I freed him.

288
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
- Half dead.
- He was alive.

289
00:24:36,600 --> 00:24:38,720
What happened after
is not up to me.

290
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
Someone killed him.

291
00:24:47,240 --> 00:24:49,520
Monasterio found him,
he'd never do that.

292
00:24:49,880 --> 00:24:51,640
It goes against the rules.

293
00:24:51,800 --> 00:24:53,960
I don't know who did it,
but it wasn't me.

294
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
I believe you.

295
00:25:00,040 --> 00:25:01,920
What's the next great idea?

296
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
We make a pact and join forces.

297
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
What for?

298
00:25:11,240 --> 00:25:12,720
To liberate your people.

299
00:25:21,280 --> 00:25:22,600
There's no time now.

300
00:25:23,200 --> 00:25:24,840
How are you at improvisation?

301
00:25:29,200 --> 00:25:30,840
The suit is too big for you.

302
00:25:31,040 --> 00:25:32,760
It's too big for you.

303
00:25:34,680 --> 00:25:36,840
Are you sure this will work?

304
00:25:37,440 --> 00:25:39,960
Considering the result
of your last idea,

305
00:25:40,120 --> 00:25:42,000
I believe I deserve
the benefit of the doubt.

306
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
Why?

307
00:25:48,360 --> 00:25:50,360
Are you afraid there'll be
another explosion?

308
00:25:50,480 --> 00:25:53,040
I don't want to die
before I avenge my people.

309
00:25:56,320 --> 00:25:58,280
A good reason to live.

310
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
Ready!

311
00:26:01,480 --> 00:26:02,720
Where are you going?

312
00:26:03,640 --> 00:26:06,400
I have personal matters to settle
at the Ramírez house.

313
00:26:57,000 --> 00:26:58,120
What was that?

314
00:26:59,040 --> 00:27:01,040
Quickly! Get it all!

315
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
I can't see him!

316
00:27:16,760 --> 00:27:18,000
I can't see him!

317
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Come on!

318
00:27:24,400 --> 00:27:26,600
Where is he?

319
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
Where is he?

320
00:28:36,000 --> 00:28:38,920
Is it possible that my father
belonged to a secret society?

321
00:28:40,160 --> 00:28:41,600
Or was fighting them?

322
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
My father's killers wore them, yes.

323
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
- Breakfast.
- Thank you, Mei.

324
00:29:02,280 --> 00:29:03,440
Try it.

325
00:29:04,720 --> 00:29:05,800
Try it.

326
00:29:05,920 --> 00:29:07,200
I'm to try it?

327
00:29:10,640 --> 00:29:11,920
Ask her what it is.

328
00:29:14,880 --> 00:29:17,320
The traditional breakfast of China.

329
00:29:19,440 --> 00:29:21,840
Try this delicious food.

330
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
It's terrible.

331
00:29:34,640 --> 00:29:37,280
Thank you, sir.
I knew you'd like it.

332
00:29:38,280 --> 00:29:39,760
Here, try it.

333
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
Go on, try it.

334
00:29:50,920 --> 00:29:52,560
It's delicious.

335
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
I'm glad you like it.

336
00:30:09,320 --> 00:30:11,040
I don't know if
I'm doing the right thing.

337
00:30:11,720 --> 00:30:15,360
I put on the mask and tell everyone
to not seek revenge, but justice.

338
00:30:15,880 --> 00:30:18,880
When I take it off, I seek it
for the death of my father.

339
00:30:19,640 --> 00:30:21,320
Where's the sense in that?

340
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
Zorro gives people hope, yes.

341
00:30:28,240 --> 00:30:29,920
I don't know if he'll give it to me.

342
00:30:32,080 --> 00:30:34,640
I'm afraid that what I may find
will disappoint me.

343
00:30:42,000 --> 00:30:43,640
No, I'm not afraid of the truth.

344
00:30:44,720 --> 00:30:46,520
I'm worried about its consequences.

345
00:30:49,200 --> 00:30:50,840
There's something I haven't told you.

346
00:30:54,360 --> 00:30:55,640
I made a pact with her.

347
00:31:00,920 --> 00:31:03,880
There's a matter we can only settle
if we act together.

348
00:31:09,400 --> 00:31:11,880
Getting them all out of prison
is a suicide mission.

349
00:31:12,320 --> 00:31:13,800
We have to do it here.

350
00:31:13,960 --> 00:31:16,680
We'll need horses and wagons
here, here and here.

351
00:31:16,840 --> 00:31:18,440
No, we have explosives.

352
00:31:19,040 --> 00:31:20,600
We attack the prison tonight.

353
00:31:20,600 --> 00:31:22,920
Yes, and in passing we blow up
the Governor's mansion,

354
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
it's a symbol of oppression.

355
00:31:26,200 --> 00:31:27,280
I like it.

356
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
Mami, a bottle, two glasses...

357
00:31:36,280 --> 00:31:37,560
and a key.

358
00:31:42,280 --> 00:31:43,880
I must speak to you.

359
00:31:44,040 --> 00:31:46,960
Sure, and it can't wait today either.

360
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
No.

361
00:31:50,280 --> 00:31:51,960
I'll keep it for later.

362
00:31:56,160 --> 00:31:57,840
Tell me what you want, Captain.

363
00:32:01,680 --> 00:32:04,120
When I left Ramirez's brother,

364
00:32:04,760 --> 00:32:07,320
he was injured
but not at death's door.

365
00:32:07,720 --> 00:32:10,880
Are you insinuating that
I don't know my profession,

366
00:32:12,080 --> 00:32:13,640
or that he was murdered?

367
00:32:15,440 --> 00:32:17,480
I'm not insinuating anything.

368
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
I just want to know the truth.

369
00:32:21,000 --> 00:32:23,320
There's only one way to find out.

370
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
By asking the man himself.

371
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Follow me.

372
00:32:44,880 --> 00:32:47,160
Los Angeles looks like a ghost town.

373
00:32:48,040 --> 00:32:51,480
People don't want to come out
at night, they're afraid.

374
00:32:52,120 --> 00:32:53,720
Afraid of Zorro.

375
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
Of Zorro?

376
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
No, of you and your men.

377
00:32:59,760 --> 00:33:03,440
Captain. Only the rich
are afraid of Zorro.

378
00:33:17,600 --> 00:33:20,640
Juan de Dios, help me lift him.
I want to see his back.

379
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
That's enough. Thank you.

380
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
Hey!

381
00:33:38,120 --> 00:33:41,360
Alive or dead, he's still a person.
Treat him with respect.

382
00:33:41,520 --> 00:33:42,800
Sorry, Captain.

383
00:33:42,800 --> 00:33:45,120
I'll take care of it. Thank you.
Leave us alone.

384
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
No signs of internal bleeding

385
00:33:51,960 --> 00:33:54,120
on the night of his death.

386
00:33:55,120 --> 00:33:57,440
Then he died of natural causes.

387
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
Not necessarily.

388
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
All we know for sure

389
00:34:04,600 --> 00:34:06,360
is that he suffocated.

390
00:34:08,280 --> 00:34:09,480
When someone suffocates,

391
00:34:09,600 --> 00:34:12,960
we normally hit them
so that they react or breathe.

392
00:34:13,720 --> 00:34:14,680
Look,

393
00:34:15,360 --> 00:34:17,440
I've seen a lot of blows in my life,

394
00:34:18,400 --> 00:34:22,640
and this body shows
no attempt at resuscitation.

395
00:34:23,120 --> 00:34:26,760
I'll swear it on the Bible.

396
00:34:29,400 --> 00:34:31,280
That is my conclusion.

397
00:34:31,440 --> 00:34:33,760
Now you can draw yours.

398
00:35:23,640 --> 00:35:25,680
Justice!

399
00:36:04,160 --> 00:36:06,040
Governor, where's the judge?

400
00:36:06,880 --> 00:36:08,960
You ask for justice and you're right.

401
00:36:09,520 --> 00:36:11,800
Because justice and the law

402
00:36:11,960 --> 00:36:13,880
ensure order.

403
00:36:15,480 --> 00:36:17,800
But I'm not the one
who took it from you.

404
00:36:17,960 --> 00:36:19,160
It was them.

405
00:36:20,000 --> 00:36:22,160
Zorro and his men,
these men here,

406
00:36:22,360 --> 00:36:25,440
killed Ramírez and his men
in a cowardly manner.

407
00:36:25,600 --> 00:36:28,880
They attacked farms,
stole your food

408
00:36:29,400 --> 00:36:32,040
and killed ranchers
and innocent peasants.

409
00:36:32,560 --> 00:36:36,000
José Antonio Ramírez was executed
by Zorro in cold blood.

410
00:36:38,000 --> 00:36:40,960
And you demand a fair trial
for his henchmen?

411
00:36:44,080 --> 00:36:48,000
No judge would sentence them
to anything but death!

412
00:36:49,040 --> 00:36:51,320
And we shall deal death

413
00:36:51,440 --> 00:36:55,520
to all enemies of Los Angeles,
California and Mexico.

414
00:36:58,040 --> 00:37:00,120
Oh my God! The Governor's house!

415
00:37:00,120 --> 00:37:01,640
What was that?

416
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Is everything ready?

417
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
Then you know what you must do.

418
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
Finish him off once and for all.

419
00:37:12,360 --> 00:37:14,480
- Sir, the prisoners...
- What are you waiting for?

420
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
The explosion was at
the Governor's house!

421
00:37:17,520 --> 00:37:19,320
No one gets up on the gallows!

422
00:37:20,000 --> 00:37:21,280
Secure the square!

423
00:37:22,520 --> 00:37:23,920
Let's go!

424
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Captain!

425
00:37:30,880 --> 00:37:32,080
It's Zorro!

426
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
Go up and get him!

427
00:37:35,400 --> 00:37:37,360
Do as the Governor says! Go!

428
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
Cover him! Go!

429
00:38:27,160 --> 00:38:28,480
He's getting away!

430
00:38:28,480 --> 00:38:31,400
Kill him! I want his head!

431
00:38:37,440 --> 00:38:38,640
Captain! What are you doing?

432
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
There were two!
It's a trick! Come back!

433
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
Fire!

434
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
What are you waiting for?
Kill him!

435
00:39:21,000 --> 00:39:23,440
Find them! They can't be far!

436
00:39:23,440 --> 00:39:26,360
I want them dead!
Do you hear me? Dead!

437
00:39:29,080 --> 00:39:30,640
How could you miss?

438
00:39:30,880 --> 00:39:32,520
He was too far away.

439
00:39:33,920 --> 00:39:36,400
You disappoint me, Captain.
You disappoint me!

440
00:39:43,960 --> 00:39:45,200
They're all safe.

441
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
You kept your word.

442
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
That is an apology.

443
00:39:50,440 --> 00:39:52,400
We did this together.

444
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
Now each goes their own way.

445
00:39:55,560 --> 00:39:58,040
Today you saw that there are
other ways to do things.

446
00:39:59,160 --> 00:40:01,280
You want to bring peace
to this world.

447
00:40:02,040 --> 00:40:03,400
I want to change it.

448
00:40:04,640 --> 00:40:07,680
The white man will never understand
the energy of the sacred.

449
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
And you won't

450
00:40:09,040 --> 00:40:11,520
because you don't even know
the land where you were born.

451
00:40:11,920 --> 00:40:15,360
You keep your word and that
deserves my respect. Don't lose it.

452
00:40:15,840 --> 00:40:17,440
Why not work together?

453
00:40:21,960 --> 00:40:23,360
Because there's only one Zorro.

454
00:40:25,400 --> 00:40:27,120
Would you agree to be my second?

455
00:40:29,560 --> 00:40:30,880
Neither would I.


